• 百度云盘链接失效很快,如果失效书友可以在下方留言告诉我们,或者用其他云盘通道下载

都兰趣话(名著名译丛书)

小说文学 奥诺雷・德・巴尔扎克 0篇读书笔记
都兰趣话(名著名译丛书)
  • 书名:都兰趣话(名著名译丛书)
  • 作者:奥诺雷・德・巴尔扎克
  • 格式:EPUB/MOBI/AZW3
  • 评分:8.0
  • 出版社:人民文学出版社
  • 出版年:2018-3-1
  • ISBN: 9787020125449

内容简介

《都兰趣话》原题《趣话百篇》,是一部《十日谈》式的短篇故事集。作者假托此乃都兰修道院中保存的文稿,专为娱乐庞大固埃主义者而整理出版。实际上这些故事全部是巴尔扎克的手笔,只不过利用了十四至十六世纪的背景和题材,模仿了十六世纪的语言和拉伯雷那种大胆直率、生猛鲜活的文风。巴尔扎克是拉伯雷的崇拜者。在他看来,惟有拉伯雷的风格最能体现法国高卢民族的精神气质、性格特征,而现代社会所提倡的庄重典雅、矫揉造作的文体,却将法国人天生的快活坦率阉割殆尽。因此,他在从事《人间喜剧》这一宏伟建筑的同时,又模仿拉伯雷的文笔写了这样一组轻松调侃的故事,既为自己开心,也为博读者一笑。虽说是模仿之作,然惟妙惟肖达到以假乱真的水平,就称得上是难能可贵的艺术品了。

作者简介

奥诺雷・德・巴尔扎克(Honoré·de Balzac,1799年5月20日-1850年8月18日),法国小说家,被称为“现代法国小说之父”,生于法国中部图尔城一个中产者家庭,1816年入法律学校学习。

毕业后不顾父母反对,毅然走上文学创作道路,但是第一部作品五幕诗体悲剧《克伦威尔》却完全失败。而后他与人合作从事滑稽小说和神怪小说的创作,曾一度弃文从商和经营企业,出版名著丛书等,均告失败。商业和企业上的失败使他债台高筑,拖累终身,但也为他日后创作打下了厚实的生活基础。

译者

施康强,1942年生于上海,1963年北京大学西语系法国语言文学系毕业,1981年中国社会科学院外国文学系毕业,文学硕士。现为中央编译局译审。除职务翻译外,译有(清)黎庶昌《西洋杂志》(中译法)、《萨特文论选》、巴尔扎克《都兰趣话》、阿兰《幸福散论》、雨果《巴黎圣母院》(合译)、布罗代尔《十五至十八世纪的物质文明、经济和资本主义》(合译)等。著有随笔集《都市的茶客》、《第二壶茶》。近年来,为《万象》杂志撰稿人和《新民晚报》“八方书谭”专栏供稿人。

书籍下载

文件下载

  文件名称:都兰趣话  文件大小:3.54MB
  下载声明:本站所有资源均来自网络,不得用于商业用途,如有【版权】或【链接失效】等问题,请留言告知!
  下载地址: 百度网盘已失效 蓝奏云盘 城通云盘 去京东购买

都兰趣话(名著名译丛书)提取码已隐藏,请输入验证码查看
验证码:
为了减少链接和谐,现隐藏提取码望谅解,请关注微信公众号,回复“验证码”获取验证码。在微信里搜索“积微书斋”或“AibooKs-cc”或微信扫描右侧二维码关注微信公众号获取验证码。


本站所有电子书均来自网络和网友分享,只为购买实体书前预览内容质量,请下载后24小时内删除!如侵犯您的权益,联系删除 admin#Aibooks.com!本文链接:《都兰趣话(名著名译丛书)》:https://www.aibooks.cc/books/2374.html
喜欢 (0)
发表我的读书笔记
取消读书笔记
表情 贴图 加粗 删除线 居中 斜体 签到

Hi,您需要填写昵称和邮箱!

  • 昵称 (必填)
  • 邮箱 (必填)
  • 网址